jaun elia poetry
All your friends are working
And we are naming
The passion for blazing has its place
You are committing massacre
Why is this noise of praise?
We are talking to ourselves
We are busy managing but
What are you arranging?
That is the state of helplessness that we have
Greetings to everyone
We need a fight
We are making this announcement public
What about Sagar Safal that we
The navel is jamming the bowl
We came to the meaning
And they are respectful
Not even the smoke of ah rose that he
The ravens are hurting in their hearts
Put your lips on hers
That's all we're doing
We are amazed that in his coach
They are making a fuss for no reason
आपके सभी दोस्त काम कर रहे हैं
और हम नामकरण कर रहे हैं
धधकने का जुनून अपनी जगह है
आप नरसंहार कर रहे हैं
प्रशंसा का यह शोर क्यों है?
हम खुद से बात कर रहे हैं
हम प्रबंधन में व्यस्त हैं लेकिन
क्या इंतजाम कर रहे हो?
यह असहायता की स्थिति है जो हमारे पास है
सभी का अभिनंदन
हमें एक लड़ाई की जरूरत है
हम इस घोषणा को सार्वजनिक कर रहे हैं
सागर सफ़ल के बारे में क्या है कि हम
नाभि कटोरे को जाम कर रही है
हम अर्थ के लिए आए थे
और वे आदरणीय हैं
आह का धुआं भी नहीं उठा कि वह
उनके दिलों में खड़खड़ाहट दौड़ रही है
अपने होंठ उसके ऊपर रख दो
यही सब हम कर रहे हैं
हम चकित हैं कि उनके कोच में
वे बिना किसी कारण के उपद्रव कर रहे हैं
اپنے سب یار کام کر رہے ہیں
اور ہم ہیں کہ نام کر رہے ہیں
تیغ بازی کا شوق اپنی جگہ
آپ تو قتل عام کر رہے ہیں
داد و تحسین کا یہ شور ہے کیوں
ہم تو خود سے کلام کر رہے ہیں
ہم ہیں مصروف انتظام مگر
جانے کیا انتظام کر رہے ہیں
ہے وہ بے چارگی کا حال کہ ہم
ہر کسی کو سلام کر رہے ہیں
ایک قتالہ چاہیے ہم کو
ہم یہ اعلان عام کر رہے ہیں
کیا بھلا ساغر سفال کہ ہم
ناف پیالے کو جام کر رہے ہیں
ہم تو آئے تھے عرض مطلب کو
اور وہ احترام کر رہے ہیں
نہ اٹھے آہ کا دھواں بھی کہ وہ
کوئے دل میں خرام کر رہے ہیں
اس کے ہونٹوں پہ رکھ کے ہونٹ اپنے
بات ہی ہم تمام کر رہے ہیں
ہم عجب ہیں کہ اس کے کوچے میں
بے سبب دھوم دھام کر رہے ہیں
اور ہم ہیں کہ نام کر رہے ہیں
تیغ بازی کا شوق اپنی جگہ
آپ تو قتل عام کر رہے ہیں
داد و تحسین کا یہ شور ہے کیوں
ہم تو خود سے کلام کر رہے ہیں
ہم ہیں مصروف انتظام مگر
جانے کیا انتظام کر رہے ہیں
ہے وہ بے چارگی کا حال کہ ہم
ہر کسی کو سلام کر رہے ہیں
ایک قتالہ چاہیے ہم کو
ہم یہ اعلان عام کر رہے ہیں
کیا بھلا ساغر سفال کہ ہم
ناف پیالے کو جام کر رہے ہیں
ہم تو آئے تھے عرض مطلب کو
اور وہ احترام کر رہے ہیں
نہ اٹھے آہ کا دھواں بھی کہ وہ
کوئے دل میں خرام کر رہے ہیں
اس کے ہونٹوں پہ رکھ کے ہونٹ اپنے
بات ہی ہم تمام کر رہے ہیں
ہم عجب ہیں کہ اس کے کوچے میں
بے سبب دھوم دھام کر رہے ہیں
All your friends are working
And we are naming
The passion for blazing has its place
You are committing massacre
Why is this noise of praise?
We are talking to ourselves
We are busy managing but
What are you arranging?
That is the state of helplessness that we have
Greetings to everyone
We need a fight
We are making this announcement public
What about Sagar Safal that we
The navel is jamming the bowl
We came to the meaning
And they are respectful
Not even the smoke of ah rose that he
The ravens are hurting in their hearts
Put your lips on hers
That's all we're doing
We are amazed that in his coach
They are making a fuss for no reason
आपके सभी दोस्त काम कर रहे हैं
और हम नामकरण कर रहे हैं
धधकने का जुनून अपनी जगह है
आप नरसंहार कर रहे हैं
प्रशंसा का यह शोर क्यों है?
हम खुद से बात कर रहे हैं
हम प्रबंधन में व्यस्त हैं लेकिन
क्या इंतजाम कर रहे हो?
यह असहायता की स्थिति है जो हमारे पास है
सभी का अभिनंदन
हमें एक लड़ाई की जरूरत है
हम इस घोषणा को सार्वजनिक कर रहे हैं
सागर सफ़ल के बारे में क्या है कि हम
नाभि कटोरे को जाम कर रही है
हम अर्थ के लिए आए थे
और वे आदरणीय हैं
आह का धुआं भी नहीं उठा कि वह
उनके दिलों में खड़खड़ाहट दौड़ रही है
अपने होंठ उसके ऊपर रख दो
यही सब हम कर रहे हैं
हम चकित हैं कि उनके कोच में
वे बिना किसी कारण के उपद्रव कर रहे हैं
0 تبصرے
Thanks for comment
No sub to sub comments, no spam link!